Tieši uz saturu
Somijas ārlietu ministrija

Somijas vēstniecība, Rīga: Aktualitātes

SOMIJAS VĒSTNIECĪBA, Rīga

Kalpaka bulvaris 1
LV-1605 Rīga, Latvija
Tel. +371-6707 8800
E-pasts sanomat.rii@formin.fi
English | Latviski | Suomi | Svenska |  | 
Normāli burtiRakstīt lielākiem burtiem
 
Jaunumi, 2013.10.03.

Dzejnieks un tulkotājs Guntars Godiņš saņem Somijas valsts apbalvojumu


 

Guntara Godina apbalvosanaVēstniece P.Hemeleinena pasniedz ordeni Guntaram Godiņam

Somijas vēstniece Pirkko Hemeleinena 2. oktobrī pasniedza ordeni latviešu dzejniekam un tulkotājam Guntaram Godiņam apbalvošanas ceremonijas laikā, kas notika vēstniecības telpās Rīgā. Somijas prezidents Sauli Nīniste piešķīra Somijas Lauvas Ordeņa bruņinieka ordeni Guntaram Godiņam par ieguldījumu kultūras sakaru veicināšanā starp Latviju un Somiju.
 

Pasākums notika sirsnīgā un priecīgā noskaņā, klātesot dzejnieka tuvākajiem draugiem, radiem un sadarbības partneriem. Pasniedzot apbalvojumu, vēstniece savā apsveikuma runā teica: "Somija augsti novērtē Guntara Godiņa ieguldīto darbu somu literatūras tulkošanā un popularizēšanā Latvijā. Tulkojumi dod iespēju plašai lasītāju auditorijai labāk iepazīt somu tautas dzīvi un kultūru, kā arī veicina interesi apgūt somu valodu."
 

Guntars GodiņšGuntars Godiņš pateicās Somijas valstij par augsto apbalvojumu un dalījās atmiņās par savu ceļu uz somu valodu. Noslēgumā viņš nolasīja somu autoru dzejoļus un to tulkojumus latviešu valodā, kā arī pats savu dzejoli un tā tulkojumu somu valodā.
 

Guntars Godiņš ir viens no aktīvākajiem latviešu tulkotājiem no igauņu un somu valodas. Tulkojis igauņu un somu tautasdziesmas, kā arī vairāku igauņu un somu dzejnieku darbus. Daudzu rakstu par igauņu un somu literatūru autors. Guntars Godiņš ir projekta "Dzejas brauciens" autors un organizētājs. "Dzejas brauciens" ir daudzvalodu brauciens ar mērķi veicināt dzejas tulkošanu dažādās valodās. Būtiskākā atšķirība no pārējiem dzejas festivāliem ir tāda, ka Dzejas brauciens ir mobils, tam parasti ir vairākas pieturvietas - Latvija, Igaunija un Somija.
Pašlaik Guntars Godiņš ir literārā žurnāla "Latvju Teksti" redaktors, aktīvi tulko un atdzejo igauņu un somu literatūru. Saņēmis Ojāra Vācieša literāro prēmiju (1993), Dzejas dienu balvu (2003, 2005), Starptautisko Baltijas jūras reģiona Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā un grāmatu mākslā (2013). Divreiz saņēmis Literatūras gada balvu par atdzejojumiem - 2002. gadā par igauņu tautasdziesmu izlasi "Ozols auga debesīs" un 2012. gadā par dialektā atdzejoto somu dzejnieces Heli Lāksonenas dzejas izlasi "Kad gos smei".
 

Tulkotās grāmatas no somu valodas:
“Kanteletara” (seno somu tautasdziesmu un balāžu krājums), “Nordik”, 1993
"Tā mainās gadalaiki" (somu modernās dzejas izlase, P. Sārikoski, P. Hāviko, E. L. Mannere, V. Kirstine un A. Melleri dzeja, “Nordik”, 1997
Heli Lāksonena. "Kad gos smei",„Mansards”, 2012
Klāss Andersons. Laimīgs cilvēks (kopā ar Juri Kronbergu no zviedru valodas),  „Mansards”, 2012
Citādi darbi un tulkojumi:
2006. gadā Maimas Grīnbergas sastādītajam somu mūsdienu literatūrai veltītajam žurnāla "Karogs" numuram atdzejoti vairāki somu dzejnieku darbi.
Kopš 2006. gada kopā ar Somijas Institūtu Igaunijā Guntars Godiņš rīko ikgadējo Dzejas braucienu, kurā piedalās dzejnieki no Somijas, Igaunijas, Latvijas un Zviedrijas.
G. Godiņš ir tulkojis daudzus mūsdienu somu autoru darbus, kas publicēti antoloģijās un žurnālos (Sailas Susiluoto, Villes Hitonena, Jirki Kīskinena, Jukas Itkonena, Merjas Eremajas u.c. dzejoļus).
 

Izprintē šo lapu

Atjaunināts 2013.10.03.


© Somijas vēstniecība, Riga | Informācija www-pakalpojumam | Kontaktinformâcija